读你千遍也不厌倦之四百八十二-《江边垂柳春意浓》


    第(2/3)页

    古德:你活在丛林社会,一点进化都没有。你早该被淘汰了,若再不与时俱进,你活者毫无意义。

    伊维尔:人生能有什么意义呀?

    古德:在谈意义之前,请看下面两句,看看有无共性。“we        are        all        proud        that        we        can        help        others.”“my        tutors        and        other        colleagues        are        very        helpful.”

    伊维尔:这是什么鸟语,给我翻译一下。

    古德:难道不会用“请”吗?一点礼貌都不懂。

    伊维尔:你说到点子上了。我的眼里只有钱,礼貌能值几个钱?

    古德:你活着真可怜,灵魂只剩下钱。

    伊维尔:别扯东扯西,快说是啥意思。

    古德:大人不记小人过,我就翻译给你听。前一句的意思是;我们感到无比自豪,我们能够帮助他人。后一句的意思是:我的老师和同事,对我帮助都很大。知道共性在哪吗?

    伊维尔:我心里只想着升官发财。让我慢慢想一想。

    古德:我有的是耐心,想明白告诉我。

    伊维尔:会是什么呢?怎么这么难?

    古德:祸害他人从不犹豫,行善咋就这么难呀?

    伊维尔:哦,我想起来了。

    古德:是啥?

    伊维尔:我不想说。

    古德:有什么难言之隐吗?

    伊维尔:因为这个词,背离我哲学。

    古德:我看你真是没救了,死到临头还不悔改。别再磨蹭,快说是啥?

    伊维尔:你强人所难。

    古德:这是你的一贯作风。我今天就用其人之道还治其人之身。
    第(2/3)页