第(2/3)页 “文化强国!” “忽然间发现,这首歌太适合现在的国际局势了,我们华夏要火力全开,争做全球霸主!!!” “打倒帝国主义,不愿再做奴隶!这首歌真的超帅,巨帅!” “封神歌曲!” “神龙复苏,白头鹰无力支撑,世界局势动荡。” “好高质量的歌曲啊,真的很难想象这只是苏白个人才华的冰山一角。” “这歌词太敢说了!听得我热血沸腾啊!” “……” 相比能听懂中文的华夏观众,那些海外观众更多地是被苏白的音色,歌声的节奏吸引。 虽然有英文歌词字幕在,但中英歌词的翻译,会让中文原本具有的内涵缺失。 而一些海外观众也意识到这回事,感到十分遗憾。 要是自己能了解华夏文化,能看懂中文,那就更能体会这首歌了。 然而,正当他们这样想着的时候,苏白接下来的歌声,让所有海外观众愣在原地。 “oanyaaionofanaianvaionhere” “heyepogfgerae(hyheypoheirfgerae)” “preygonaaeoiupabigoion” “rygoaignreponibiliie” “gonna hiiviy,urniopoiiviyihiy” “givgallofeforalloee,hifighforequaliy” “buevenifheybe” “ryofrae,bunobodyhae” “i"ghivereee” 突然的英文歌声让所有海外观众打了一个激灵。 苏白写的这首歌里面竟然还有英文歌词! 这是一首中英合并的歌曲! 在感到震撼的同时,这些海外观众内心忽然有满满的感动。 苏白一定是因为有他们这群海外观众,这才在歌曲里加入英文歌词的。 这英文歌词是特地唱给他们听的! 随即,这些海外观众认真聆听起来。 而这段英文歌词的含义,则是让他们面红耳赤…… 【亚洲威胁论如此猖狂泛滥】 【他们对我指指点点,横加责难】 【愚弄大众情感】 【搅动天下大乱】 【兴师问罪才心甘】 第(2/3)页